Dagelijks leven


In deze rubriek vallen al die algemene uitdrukkingen, die je zoal in het gewone leven tegenkomt, maar die niet onder een bepaalde categorie van produkten of diensten vallen. Ook zijn hier een aantal bekende Franse winkelketens etc. opgenomen. Daarnaast is er een lijst van spreekwoorden en gezegden.
Deze pagina is ingedeeld in 2 onderdelen:
Algemene uitdrukkingen naar boven
Aanmaakhout
Petit bois (m)
Fagot (m)

Boodschappen doen
Faire des courses (f)

Bouwmarkten
GamaG
Tout Faire

Diepvriesketens
Picard
Thiriet
Toupargel
Davigel
Gel29
La case du froid

Doe-het-zelf ketens
BricoMarché
Leroy Merlin
Mr.Bricolage
Weldom
Briconaut
Castorama

Feest(maal)
Feesten doet men in Frankrijk typisch anders dan in NL. Hier een paar specifieke aspecten:
Reveillon (m): met Kerst en Oud & Nieuw is het gebruikelijk om in de nacht een maaltijd met vele gangen - en dansen tussendoor - te houden. Ruwweg van 11 - 12 uur 's avonds tot 5 - 6 uur 's morgens. Dit heet de reveillon. Ook is er de volgende middag vaak nog een uitgebreide maaltijd vanaf 3 uur. Je kunt dus kiezen wat je voorkeur heeft. Bij georganiseerde maaltijden in restaurants zorgt men er voor dat er voldoende
Cotillons (m) beschikbaar zijn. Dit zijn feestartikelen, zoals hoedjes, serpentines, toeters, enzovoorts.
Overigens, ook clubs (zoals parenclubs) kennen het ritme van of 's nachts eten en dansen, of (zondag!)middag.
Zondagmiddag is trouwens altijd het moment om uitgebreid in een restaurant te gaan lunchen.
Pendre la crémaillère: komt gevoelsmatig overeem met de "house warming party". La crémaillère is de tandheugel in de open haard waaraan de kookketel boven het vuur word gehangen. Het feest waarbij het betrekken van een nieuwe woning wordt gevierd is genoemd naar het plaatsen van deze tandheugel.

Houtblok (open haard)
Bûche (f)

Hypermarkten (Food, non-food, witgoed, electronica, computers, kleding, sport, autoaccessoires, speelgoed, tuinbenodigdheden, etc., zeer uitgebreid assoriment)
Cora
Géant Casino

Kindvriendelijk
Adapté aux enfants

Meubels
But
Conforama
Fly
Ikea

Muziek, boeken, electronica en concerten
Alapage
FNAC

Ossengalzeep
Savon au fiel de boeuf (m)
Savon à l'extrait de boeuf (m)

Planten, tuinbenodigdheden, dierenbenodigdheden
Gamm Vert

Postorderbedrijven
3-Suisses
IGN
La Redoute
Willemse

Supermarkten (buurtwinkels) (Food, non-food, zeer beperkt assortiment)
Vival

Supermarkten (grand surfaces) (Food, non-food, kleding, uitgebreid assortiment)
Auchan
Carrefour
Champion
ELeclerc
Hyper-U
Intermarché

Supermarkten (lokaal) (Food, non-food, beperkt assortiment)
Casino
8 à Huit
Shopi
Super-U

Winkelen
Faire des courses (f)

Witgoed en electronica
Darty

Spreekwoorden en gezegden naar boven
Achter slot en grendel
Sous les verrous

Alles danst naar zijn pijpen
Il faut la pluie et de beau temps

Alles op haren en snaren zetten
Remuer ciel et terre

Als de baas ons gesnapt had
Si le singe nous avait chopès

Als de kat van honk is dansen de muizen
Le chat parti, les souris dansent

Als een dief in de nacht
Comme un voleur

Als een kat in een vreemd pakhuis
Dépaysé

Als een schaap over de brug is, volgen er meer
Ce sont les moutons de Panurge

Als je van de kat of de kater gebeten wordt
Autant vaut être mordu d’un chien que d’une chienne

As is verbrande turf
Avec des si on mettrait Paris dans une bouteille

Bekend als de bonte hond
Connu comme le loup blanc

Beter laat dan nooit
Mieux vaut tard que jamais

Bij iemand in het krijt staan
Devoir de l’argent à quelq’un

Blaffende honden bijten niet
Chien qui aboie ne mord pas

Buiten zijn boekje gaan
Outrepasser ses instructions

Daar is geen woord Frans bij
C’est clair et net

Daar rust geen zegen op
Cela vous ne portera pas bonheur

Daar komt de aap uit de mouw
Il montre le bout de l’oreille

Dat is zo klaar als een klontje
Cela est clair comme l’eau de roche

Dat is zo klaar als koffiedik
C’est la bouteille à l’encre

Dat muisje heeft een staartje
Cette affaire aura des suites

Dat ontbreekt er nog maar aan!
Ce serait complète!

Dat snijdt geen hout
Cette objection ne vaut

De appel valt niet ver van de boom
Tel père tel fils
Bonne chien chasse de race
Bon sang ne peut mentir

De haren rezen hem te berge
Ses cheveux se dressèrent su sa tête

De hond in de pot vinden
Diner par cœur

De kat de bel aanbinden
Attacher le grelot

De kat op het spek binden
Enfermer le loup dans la bergerie

De kat uit de boom kijken
Regarder de quel côté vient le vent

De kat in het donker knijpen
Faire des horreurs dans l’ombre

De pest in krijgen
Se faire de mauvais sang

De stemming bederven
Jeter un froid

De tijd zal het leren
Qui vivre verra

De ware Jozef
Le numéro rèvé

Die wijn smaakt naar meer
Ce vin a un goût de revenez-y

Die zijn we kwijt!
Bon débarras!

Door de bomen het bos niet meer zien
Les arbres cachent la fôret

Door de zure appel heenbijten
Avaler la pilure
s’Exécuter

Drie maal is scheepsrecht
Jamais deux sans trois

Een aap van een jongen
Polissin
Fripon

Een appeltje met iemand te schillen hebben
Avoir maille à partir avec quelqu’un

Een appeltje voor de dorst bewaren
Garder une poire pour la soif

Een blok aan het been hebben
Traîner le boulet

Een boom opzetten
Tailler une bavette

Een Franse eed doen
Faire un faux serment

Een gat in de lucht slaan
Tomber des nues

Een glaasje op de valreep
Le coup de l’étrier

Een goede bekende van de politie
Un repris de justice
Un cheval de retour

Een echte dronkaard zijn
Un Franche ivrogne

Een Jantje secuur
Un homme minutieux

Een kat in de zak kopen
Acheter chat en poche

Een lelijke pijp roken
Passer un mauvais quart d’heure

Een raadgeving in de wind slaan
Négliger un avis

Een vrolijke Frans
Le joyeux compère

Een zee van licht
Un océan de lumière

Er gaan veel makke schapen in één hok
A doux moutons bon parcage

Franse complimenten maken
Sans façons

Frans spreken(er geen doekjes omwinden)
Parler Français

Gestolen goed gedijt niet
Bien mal acquis profite pas

Geld als water verdienen
Gagner des mille et des cents

Goede raad was duur
On ne savait à quel saint se vouer

Goede wijn behoeft geen krans
A bon vin point d’enseigne

Haar op de tanden hebben
Avoir bec et ongles

Helse koude
Froid de loup

Hem van Jetje geven
Lui tanner le cuir

Het geld dat stom is, maakt recht wat krom is
l’Argent fait tout

Het is behoorlijk koud
Il fait un froid de canard

Het is om je dood te lachen
C’est à se tordre

Het geld laten rollen
Faire sauter les écus

Het groeit als kool
Sa pousse comme des champignons

Het hemd is nader dan de rok
Charité bien ordonnée commence par soismême

Het hoge woord is eruit
Voilà le grand mot lâché

Het middel is erger dan de kwaal
Le remède est pire que le mal

Het recht moet zijn loop hebben
Il faut que justice se fasse

Het regent pijpenstelen
Il pleut à torrents

Hij heeft goed geboerd
Il a su bien conduire sa barque

Hij legt er de Franse zweep over
Il donne des coups de fouet français

Hij is zo eerlijk als goud
Il est franche comme l’or

Hij is haantje de voorste
Il est le chef de meute

Het zwart op wit hebben
l’Avoir écrit

Iemand afleren Frans te spreken
Quelqu'un en ferai passer l’envie

Iemand de les lezen
Faire la leçon à quelqu’un

Iemand een rad voor ogen draaien
Jeter de la poudre sur aux jeux de quelqu’un

Iemand naar zijn pijpen laten dansen
Mener quelqu’un à la baguette

Iemand een kool stoven
Jouer un tout

Iemand voor aap zetten
Tourner qulqu’un en redicule

Iets onbegrijpelijks
A allemand

Ik weet wat voor vlees ik in de kuip heb
Je connais mon homme (femme)

In de aap gelogeerd zijn
Être dans les beaux draps

In een Franse colère schieten
Entrer en colère

In goede aarde vallen
Être bien reçu

In ’t donker zijn alle katten grauw
La nuit tous les chats sont gris

Klare wijn schenken
Dire nettement sa pensée

Kleine potjes hebben grote oren
Les petits enfants ont l’oreille fine

Kom, ouwe jongen
Allons, mon vieux

Komt men over de hond, komt men over de staart
Il ne faut pas s’arrêterà la queue

Leven als God in Frankrijk
Vivre comme un Dieu en France

Loop naar de Fransen (duvel op)
Ôte-toi de mes yeux

Met alle winden meewaaien
Tourner à tout vent

Met de Franse slag
Jamais 100 procent

Met de mond vol tanden staan
Être à quia

Met de muts er naar gooien
Y aller au petit bonheur

Met dubbel krijt schrijven
Saler la note

Met glans winnen
Gagner haut la main

Met onwillige honden is het kwaad hazen vangen
On ne serait faire boire un âne qui n’a pas soif

Met open kaart spelen
Y aller de franche jeu

Met twee monden spreken
Souffler le chaud et le froid

Moord en brand schreewen
Jeter les hauts cris

Mijn geduld is op
Je suis à bout de patience

Na regen komt zonneschijn
Après la pluie le beau temps

Naar iemands pijpen dansen
Se laisser mener par quelqu’un

Niet voor een gat te vangen zijn
Avoir plus d’un tour dans son sac

Nu hebben wij nog een appeltje te schillen
A nous deux maintenant

Op een dwaalspoor brengen
Mettre en défaut

Over smaak valt niet te twisten
Des goûts et des couleurs il n’y pas à disputer

Overhoop liggen met iemand
Être en froid

Recht door zee gaan
Aller le droit chemin

Recht op het doel afgaan
Aller droit au but

Slapende honden wakker maken
Réveiller le chat qui dort

t’Is lood om oud ijzer
C’est bonnet blanc et blanc bonnet

Tot over de oren in de schuld zitten
Être criblé de dettes

Van de regen in de drup
Tomber de fièvre en chaud mal

Van de wind leven
Vivre de l’air du temps

Van kwaad tot erger
De mal en pas

Van middelbare leeftijd
Entre deux âges

Voor aap staan
Être un objet de risé

Voor dag en dauw
Avant l’aube

Voor een appel en een ei
Pour un morceau(une bouchée) de pain à vil prix

Voor geen reden vatbaar zijn
Ne pas entendre raison

Waar een wil is, is een weg
Il souffit le permet

Wat het zwaarste is moet het zwaarste wegen
Le plus important prime tout la rest

Wat nog slimmer is
Qui pis est

Wind en weder dienende
Si le temps le permet

Wie een hond wil slaan, kan licht een stok vinden
Qui veut noyer son chien l’accuse de la rage

Wie oren heeft om te horen, die hore
Que celui qui a des oreilles, entende bien

Wie zwijgt stemt toe
Qui ne dit mot consent

Zich in de boot laten nemen
Faire un marché de dupe

Zij is een beeld van een meisje
Elle est belle comme le jour

Zij kent de klappen van de zweep
Elle connaît toutes les ficelles

Zij leven als kat en hond
Ils vivent comme chien et chat

Zijn geheugen laat hem in de steek
Sa mémoire est en défaut

Zijn frank is niet gevallen
Il n’y voit goutte

Zich dood schrikken
Mourir de peur

Zo bang als een wezel
Peurreux comme un lièvre

Zo zwaar als lood
Si lourd comme une âne mort
Lourd comme plomb


 laatst gewijzigd op 25-4-2012